Я запрещаю тебе отрекаться от себя
Прекрасно звучат эти Трое - 三先天 sān xiāntiān "сань-сень-тень".
На самом деле я бы, наверное, несколько изменила название, не "врожденные" или "прирожденные", а "изначальные". Представляется, что это лучше подходит к их сущности, как олицетворения трех религий.

И, кстати, нашла, откуда у меня это задержавшееся "Шу Лонг".
Это Цзянь его назвал "Лонг Ш(о)у" lóngshǒu 龙首
Самого Цзяня братья-даосы ласково зовут "маленький меч", а вообще он то самое 等等 "дын-дын" :facepalm: (кто понимает китайский прикол, а я переводить не буду

:alles: )

@темы: Интересно, Ликбез, Трое

Комментарии
06.02.2018 в 23:46

Завтра подует завтрашний ветер
Это Цзянь его назвал "Лонг Ш(о)у" lóngshǒu 龙首
ооо, теперь понятно))
Только это не Цзянь, это его конфуцианское звание или типа того
в локации конфуцианцев пишут
疏樓龍宿
(龍首 )
Я в свое время копала на эту тему))) Потому что звучит похоже и сбивает @.@
Оттуда же скорее всего обозвали 楚君儀 лонсюшевской крестной, хотя она не его крестная а (教母 ) по отношению к организации.

братья-даосы
:wow2: а кто там рядом бегал из даосов?.. я видела только во всяких организациях типа улиньского суда и вот этих федераций ушу, там каждой твари по паре))))

не "врожденные" или "прирожденные", а "изначальные".
в натуре четко! мне не влом поменять тэг, но народ запутается с концами :lol:

И так далее
не могу однозначно объяснить свои ассоциативные пути, но по-моему ему идет :crzfan:
06.02.2018 в 23:50

Я запрещаю тебе отрекаться от себя
Только это не Цзянь, это его конфуцианское звание
Ну я-то запомнила, потому что от Цзяня услышала.

И так далее
не, если буквально-просторечно, это "подумай-подумай", мы это проходили на занятиях
06.02.2018 в 23:52

Завтра подует завтрашний ветер
"подумай-подумай"
это по отношению к кому? это Цзяню надо еще подумать, или тому, кто с ним общается?)))
07.02.2018 в 18:52

Я запрещаю тебе отрекаться от себя
楚君儀 лонсюшевской крестной, хотя она не его крестная а (教母 ) по отношению к организации.

Аналогично же и Старейший на автомате переводится как "крестный отец", а буквально то же самое "отец-наставник" (教父), как и она - "мать наставница"

это по отношению к кому?
Это обычно разговорное, когда сам себе говоришь "надо подумать". Но иногда и другому: думай, дундук :alles:

А так вообще в тексте "и т.д.", да)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail