Я запрещаю тебе отрекаться от себя

На самом деле я бы, наверное, несколько изменила название, не "врожденные" или "прирожденные", а "изначальные". Представляется, что это лучше подходит к их сущности, как олицетворения трех религий.
И, кстати, нашла, откуда у меня это задержавшееся "Шу Лонг".
Это Цзянь его назвал "Лонг Ш(о)у" lóngshǒu 龙首
Самого Цзяня братья-даосы ласково зовут "маленький меч", а вообще он то самое 等等 "дын-дын"


ооо, теперь понятно))
Только это не Цзянь, это его конфуцианское звание или типа того
в локации конфуцианцев пишут
疏樓龍宿
(龍首 )
Я в свое время копала на эту тему))) Потому что звучит похоже и сбивает @.@
Оттуда же скорее всего обозвали 楚君儀 лонсюшевской крестной, хотя она не его крестная а (教母 ) по отношению к организации.
братья-даосы
не "врожденные" или "прирожденные", а "изначальные".
в натуре четко! мне не влом поменять тэг, но народ запутается с концами
И так далее
не могу однозначно объяснить свои ассоциативные пути, но по-моему ему идет
Ну я-то запомнила, потому что от Цзяня услышала.
И так далее
не, если буквально-просторечно, это "подумай-подумай", мы это проходили на занятиях
это по отношению к кому? это Цзяню надо еще подумать, или тому, кто с ним общается?)))
Аналогично же и Старейший на автомате переводится как "крестный отец", а буквально то же самое "отец-наставник" (教父), как и она - "мать наставница"
это по отношению к кому?
Это обычно разговорное, когда сам себе говоришь "надо подумать". Но иногда и другому: думай, дундук
А так вообще в тексте "и т.д.", да)