Я запрещаю тебе отрекаться от себя
Ну что, я дура)))
臥龍 - конечно, буквально - Драконий заповедник. А вообще-то - "Приют гения" (буквально: "притаившийся дракон")
Это где Хоу теперь живет, ага))) Так прямо и называется)))
諸葛孔明者臥龍也 - Джугэ Лян - притаившийся дракон))
臥龍 - конечно, буквально - Драконий заповедник. А вообще-то - "Приют гения" (буквально: "притаившийся дракон")

Это где Хоу теперь живет, ага))) Так прямо и называется)))
諸葛孔明者臥龍也 - Джугэ Лян - притаившийся дракон))
а ещё "притаившийся дракон" - прозвище Джуге Ляна. Пили как бы намёкают, ага
да, вот собираюсь добавить.
諸葛孔明者臥龍也
А почему ты мне раньше не сказала, что я дура?? и переводила неправильно, а?!?
А почему ты мне раньше не сказала, что я дура?? и переводила неправильно, а?!?
это ты о чём? О_О
В тексте я тридцать серий извращаюсь с названием "Драконий заповедник"
А ты ж читаешь, я зна-аю!!
Пили как бы намёкают, ага
Пили прямым текстом говорят
Хоу с Драконом отправляются туда стратегию разрабатывать
В тексте я тридцать серий извращаюсь с названием "Драконий заповедник" А ты ж читаешь, я зна-аю!!
Да, читаю, но, если меня не сглючило в очередной раз, то в твоём переводе ведь иероглифы не мелькали. Или мелькали? Я ж то не на слух перевожу.
в твоём переводе ведь иероглифы не мелькали.
Чисто ради истины: 29 серия-2 http://jimohou.diary.ru/p182950401.htm
卧龙居 - "резиденция притаившегося дракона"
"Чисто ради истины: 29 серия-2
в ноябре я ещё БКРС и йаблу в инете не нашла, т.е. ещё не с чем выпендриваться было
卧龙居 - "резиденция притаившегося дракона"
эти иероглифы можно ещё перевести как "приют императора в бегах"
йаблу в инете не нашла
Эта што? (да, я темная и мне не стыдно
"приют императора в бегах" это 龙 - император как дракон?
Да, мне тоже страшно нравится их многовариантность. Творческая ЧИ))
Эта што?
Yabla - китайский онлайн переводчик, поэтому я ему больше верю, чем Гуглу.
приют императора в бегах" это 龙 - император как дракон?
臥龍 - фигурально значит "император в бегах" ( "притаившийся дракон" - это литературный вариант перевода)
居 - как один из вариантов "приют, обиталище, прибежище"
посмотрела на yablu)))
居 - как один из вариантов "приют, обиталище, прибежище"
О, "приют" я сымпровизнула