Я запрещаю тебе отрекаться от себя
Как сложно, оказывается, найти картинку Цзянь+Фо, без Лонга! Этот везде лезет! Везде только Трое!

читать дальшеЦзянь и Фо беседуют о происходящем: есть предсказание о темных перспективах; ряд ключевых персонажей пытается изменить это пророчество, кое-что удается сделать, но
«история все еще идет по установленной траектории; хотя скорость перемен замедлилась, результат остается неизменным. Мы должны выяснить самые важные из ключей, чтобы по-настоящему изменить будущее». – Н-ну вот этим они там в сериале и занимаются *переводчик разводит ручками*
Фо регулярно консультируется (или консультирует)) у буддистов «Западного города» (подозреваю, что для Центральной Равнины Чжунъюань - окрестности Хэнань – «западный буддизм» - это Тибет))
Там такая каменная стена с отверстиями в форме свастики и голоса изнутри…
И Маленький Будда
– восхитительный ребенок))
Фо опасается, что Чайный Король после своего превращения обратно в Старейшего станет новым врагом жителям Центральной Равнины. Цзянь надеется, что вампирские кланы обратятся друг против друга.
Вампиры между тем окончательно входят в силу: у короля рождается наследник.
В ходе разборок выясняется, что имеется прием (меч) против вампиров (кровососы признаны главным злом), изобретенный 傲笑红尘 Ao Xiao Hongchen Ао Сяо
(отшельник-почти-святой-однозначно-положительный-персонаж-который-искренне-не-может-понять-почему-люди-помогают-злу).
Он реальное телесное воплощение одного из небеснойканцелярии организации "Дворец Белого Тигра" 白虎宫, там еще Су, Чай, И Ешу, натюрлихь, куда ж без него! - еще парочка знакомых по артам персов и целая куча персонажей из последних сезонов, так что, подозреваю, этого крутого тигра придумали только что, а причислили всех старых туда задним числом)
Новый-красивый Ао Сяо
Кажется, меч был очень сильным оружием, от него пострадала целая куча народа (вроде как вышел из-под контроля), и отшельник поклялся его никогда не использовать.
Способ применения меча – в книге, а книга утрачена. Отшельник доверил ее другу, а на друга напали – и народная молва (с подачи этого друга) называет агрессором – Шу Лоу Лонг Сю.
На дом Лонга в его отсутствие совершается нападение (ранят приближенного, что украли – не уловила). Лонг полагает (не знаю, насколько справедливо), что за нападением стоит Ао Сяо. Видимо, ищут у Лонга в доме ту самую книгу. Лонг думает, что если о книге узнает Ао Сяо (а также Цзянь и Фо), то «будет плохо».
Видимо, решая пойти навстречу судьбе, Лонг заказывает на дом (в свою усадьбу) театр марионеток (мне вообще страшно нравится идея театра марионеток внутри сериала марионеток)) и приглашает Цзяня, Фо и Ао Сяо на пьесу, в которой (4 серия 霹雳劫之末世录 ) прямо говорится, что гад Лонг нагло отобрал эту книгу и убил владельца.
Блистательный Дракон слева, если кто не понял)
Лонг аплодирует («Вот и до меня дело дошло!») и приказывает слуге отдать кукольнику кошелек за спектакль, в котором его облили грязью – очень эффектная сцена
После этого отшельник не хочет иметь с Лонгом никакого дела.
Лонг: Вы же не верите этому фарсу.
Ао Сяо: Мне надо знать точно (уходит)
Лонг: Да, сомнения у Ао Сяо остались.
Цзянь: Нельзя игнорировать его подозрения.
Лонг: А что скажет мой друг?
Цзянь: Я вам верю, просто...
Лонг: Это радует (и на том спасибо))
Цзянь: Но вы должны оправдаться.
Лонг затевает свою игру.
Фенечка о своем хозяине: Хозяин любит проверять дурные склонности других людей.
Лонг: Простые действия не для меня. Цзяню и Фо придется подождать и увидеть (сквозь) мои действия.
Фенечка: И сяньшен Цзяню?
Лонг: Фенечка (букв. «птенчик феникса» -凤儿 fèngér ), ты всегда пристрастна к сяньшен Цзяню, помни, кто твой хозяин, я могу заревновать, ха-ха.
Фенечка: Хозяин шутит, Фенечка всегда предана интересам хозяина. Сяньшен Цзянь - друг хозяина, его позиция очень «деликатна» (возм., «уязвима»).
Лонг: Ему придется выбирать – присоединиться к моим взглядам или соблюдать нейтралитет. Он достаточно умен, чтобы не оказаться на проигравшей стороне.
В очередной заход Цзяня Лонг врет, что лично пошел доваривать ценный лотосовый супчик для дорогого друга (еще час надо кипятить)), Фенечка остается развлекать Цзяня (они в шахматы играют, а не то, что вы подумали), а сам Лонг нападает на Ао Сяо (который, кстати, только что бился с Симоном, был ранен и чудом спасся: чудо зовут Фо))) – очень пижонски нападает, покуривая трубку, но до конца не добивает.
http://www.youtube.com/watch?v=kWakXdL1UsE&list=PLC2C2195F9D034477
Ао Сяо (удивленно): вы!
Лонг: Мне назваться по имени?
Ао Сяо: Ах, почему люди так несовершенны (в смысле: и ты, Брут!)?
Лонг: Кто в нашем мире непорочен?

читать дальшеЦзянь и Фо беседуют о происходящем: есть предсказание о темных перспективах; ряд ключевых персонажей пытается изменить это пророчество, кое-что удается сделать, но
«история все еще идет по установленной траектории; хотя скорость перемен замедлилась, результат остается неизменным. Мы должны выяснить самые важные из ключей, чтобы по-настоящему изменить будущее». – Н-ну вот этим они там в сериале и занимаются *переводчик разводит ручками*
Фо регулярно консультируется (или консультирует)) у буддистов «Западного города» (подозреваю, что для Центральной Равнины Чжунъюань - окрестности Хэнань – «западный буддизм» - это Тибет))
Там такая каменная стена с отверстиями в форме свастики и голоса изнутри…
И Маленький Будда
– восхитительный ребенок))
Фо опасается, что Чайный Король после своего превращения обратно в Старейшего станет новым врагом жителям Центральной Равнины. Цзянь надеется, что вампирские кланы обратятся друг против друга.
Вампиры между тем окончательно входят в силу: у короля рождается наследник.
В ходе разборок выясняется, что имеется прием (меч) против вампиров (кровососы признаны главным злом), изобретенный 傲笑红尘 Ao Xiao Hongchen Ао Сяо
(отшельник-почти-святой-однозначно-положительный-персонаж-который-искренне-не-может-понять-почему-люди-помогают-злу).
Он реальное телесное воплощение одного из небесной
Новый-красивый Ао Сяо
Кажется, меч был очень сильным оружием, от него пострадала целая куча народа (вроде как вышел из-под контроля), и отшельник поклялся его никогда не использовать.
Способ применения меча – в книге, а книга утрачена. Отшельник доверил ее другу, а на друга напали – и народная молва (с подачи этого друга) называет агрессором – Шу Лоу Лонг Сю.
На дом Лонга в его отсутствие совершается нападение (ранят приближенного, что украли – не уловила). Лонг полагает (не знаю, насколько справедливо), что за нападением стоит Ао Сяо. Видимо, ищут у Лонга в доме ту самую книгу. Лонг думает, что если о книге узнает Ао Сяо (а также Цзянь и Фо), то «будет плохо».
Видимо, решая пойти навстречу судьбе, Лонг заказывает на дом (в свою усадьбу) театр марионеток (мне вообще страшно нравится идея театра марионеток внутри сериала марионеток)) и приглашает Цзяня, Фо и Ао Сяо на пьесу, в которой (4 серия 霹雳劫之末世录 ) прямо говорится, что гад Лонг нагло отобрал эту книгу и убил владельца.
Блистательный Дракон слева, если кто не понял)
Лонг аплодирует («Вот и до меня дело дошло!») и приказывает слуге отдать кукольнику кошелек за спектакль, в котором его облили грязью – очень эффектная сцена

После этого отшельник не хочет иметь с Лонгом никакого дела.
Лонг: Вы же не верите этому фарсу.
Ао Сяо: Мне надо знать точно (уходит)
Лонг: Да, сомнения у Ао Сяо остались.
Цзянь: Нельзя игнорировать его подозрения.
Лонг: А что скажет мой друг?
Цзянь: Я вам верю, просто...
Лонг: Это радует (и на том спасибо))
Цзянь: Но вы должны оправдаться.
Лонг затевает свою игру.
Фенечка о своем хозяине: Хозяин любит проверять дурные склонности других людей.
Лонг: Простые действия не для меня. Цзяню и Фо придется подождать и увидеть (сквозь) мои действия.
Фенечка: И сяньшен Цзяню?
Лонг: Фенечка (букв. «птенчик феникса» -凤儿 fèngér ), ты всегда пристрастна к сяньшен Цзяню, помни, кто твой хозяин, я могу заревновать, ха-ха.
Фенечка: Хозяин шутит, Фенечка всегда предана интересам хозяина. Сяньшен Цзянь - друг хозяина, его позиция очень «деликатна» (возм., «уязвима»).
Лонг: Ему придется выбирать – присоединиться к моим взглядам или соблюдать нейтралитет. Он достаточно умен, чтобы не оказаться на проигравшей стороне.
В очередной заход Цзяня Лонг врет, что лично пошел доваривать ценный лотосовый супчик для дорогого друга (еще час надо кипятить)), Фенечка остается развлекать Цзяня (они в шахматы играют, а не то, что вы подумали), а сам Лонг нападает на Ао Сяо (который, кстати, только что бился с Симоном, был ранен и чудом спасся: чудо зовут Фо))) – очень пижонски нападает, покуривая трубку, но до конца не добивает.
http://www.youtube.com/watch?v=kWakXdL1UsE&list=PLC2C2195F9D034477
Ао Сяо (удивленно): вы!
Лонг: Мне назваться по имени?
Ао Сяо: Ах, почему люди так несовершенны (в смысле: и ты, Брут!)?
Лонг: Кто в нашем мире непорочен?